ขอให้สังเกตศัพท์ที่คล้ายกัน 2 ตัวนี้
1. agomania แปลตามตัวว่า “บ้าหรือคลั่งไคล้สนาม” หมายถึงชอบอยู่ในที่โล่ง ที่แจ้ง มาจากคำกรีก agros ที่แปลว่า “สนาม”
2. agoraphobia แปลตามตัวว่า “กลัวที่ๆ มีคนมากมาย” มาจากคำกรีก agora คือที่ชุมนุมของคนเมือง (ภาษากรีกปัจจุบัน agora แปลว่า “ตลาด”)
ailurophobia
ทุกภาษา มักจะมีการยืมคำของภาษาอื่นมาใช้ เช่นในภาษาไทย มีคำไทยแท้ คือ “แมว” แต่เราไปยืมคำ “ชมา” มาจากภาษาเขมร และ “วิฬาร์”
มาจากภาษาบาลี ในภาษาอังกฤษ มีคำภาษาอังกฤษแท้ คือ cat
นอกจากนี้ไปยืมคำ felis จากภาษาละติน และคำ αἴουρος
(ailouros ไอลูรอส) จากภาษากรีก ailurophobia
จึงแปลว่า “กลัวแมว” คงไม่ใช่หนูที่เป็นโรคนี้ แต่มีคนบางคนที่ไม่ชอบแมวเอามากๆ จนกระทั่งเกลียด แล้วกลายเป็นกลัวในที่สุด
มาจากภาษาบาลี ในภาษาอังกฤษ มีคำภาษาอังกฤษแท้ คือ cat
นอกจากนี้ไปยืมคำ felis จากภาษาละติน และคำ αἴουρος
(ailouros ไอลูรอส) จากภาษากรีก ailurophobia
จึงแปลว่า “กลัวแมว” คงไม่ใช่หนูที่เป็นโรคนี้ แต่มีคนบางคนที่ไม่ชอบแมวเอามากๆ จนกระทั่งเกลียด แล้วกลายเป็นกลัวในที่สุด
โปรดติดตามศัพท์คำต่อไปนะครับ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น