วันเสาร์ที่ 9 พฤศจิกายน พ.ศ. 2556

ผ่าศัพท์ภาษาอังกฤษวันละคำสองคำ:อธิบายคำว่า necropolis, necrology

ก่อนที่จะไปดูคำอื่นๆ ของ mania ต่อไป ขอให้ท่านพิจารณาศัพท์ 4 คำของ necro นี้ก่อน                   
necropolis
                                                necrology
                                          necrophile
                                          necrotomy

 necropolis


          คำ   πόλις  (polis พอลิส) เป็นภาษากรีก แปลว่า “เมือง” ซึ่งเราคุ้นกับคำ  methopolis ที่แปลว่า “เมืองใหญ่” หรือ “มหานคร”,  politic ที่แปลว่า “การเมือง”   เมื่อ   πόλις  (polis) แปลว่า “เมือง ดังนั้น necropolis จึงแปลตามตัวว่า “เมืองของศพ” หรือ  ศวนคร” นั่นคือ “ป่าช้า

necrology


เข้าใจว่าทุกท่านทราบอยู่ก่อนแล้วว่า    “logy”     แปลว่าอะไร    ศัพท์ที่เรา
เพิ่งผ่านมาคือ potamology  (1.2)  potamos เป็นภาษากรีกแปลว่า  “แม่น้ำ”  +   logos   เป็นภาษากรีก   แปลว่า “ความรู้”   ดังนั้น   ศัพท์ตัวนี้ 
จึงแปลตามตัวว่า       “ความรู้เกี่ยวกับแม่น้ำ”               ที่ข้าพเจ้าบัญญัติศัพท์ว่า 
คงคาศาสตร์”     necrology   จึงแปลตามตัวว่า “ความรู้เกี่ยวกับศพ

แต่ตามโบสถ์ของฝรั่ง ที่มีป่าช้าอยู่ด้วย   มีการบันทึกว่ามีใครตาย และนำไปฝังในป่าช้าบ้าง     การบันทึกนี้ เขาเรียกว่า  necrology



โปรดติดตามศัพท์คำต่อไปนะครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น