วันเสาร์ที่ 19 ตุลาคม พ.ศ. 2556

ผ่าศัพท์ภาษาอังกฤษวันละคำสองคำ:อธิบายคำว่า dromomania

dromomania


ใน 1.1 เราเจอกับศัพท์ hippodrome ซึ่งแปลตามตัวว่า “ม้าวิ่ง” หมายถึง “สนามแข่งม้า” จากนั้นก็มีศัพท์ aerodrome แปลตามตัวว่า “อากาศวิ่ง หรือ “วิ่งทางอากาศ” หมายถึง “สนามบิน” และ picturedrome แปลตามตัวว่า “รูปภาพวิ่ง” หมายถึง “โรงภาพยนตร์

ในขณะเดียวกัน ได้ให้ที่มาของคำ drome ว่ามาจากภาษากรีก  δρόμος  (dromos) แปลว่า  “วิ่ง  คำนี้  เมื่อมาอยู่ในภาษาอังกฤษ ถ้าอยู่หลังคำอื่นจะมีรูปเป็น “drome เช่น  aerodrome, picturedrome, hippodrome แต่ถ้าอยู่หน้าคำอื่น จะมีรูปเป็น “dromo เช่น  คำนี้ dromomania

dromomania  จึงแปลตามตัวว่า “บ้าหรือคลั่งไคล้การวิ่ง

ในสมัยโบราณ ไม่มียานพาหนะเหมือนปัจจุบัน ไม่มีรถยนต์ รถไฟความเร็วสูง เครื่องบินไอพ่น ในยุคดั้งเดิม การเดินทางมีอยู่วิธีเดียว คือ “เดินเท้า” ฉะนั้นใครที่ต้องการ ที่จะเดินทางไปดูนั่น ดูนี่ หรือที่เรียกว่า ไปเที่ยว   เมื่อต้องการ
ที่จะเดินทางให้เร็ว ก็มีอยู่วิธีเดียว คือ “วิ่ง



 ฉะนั้นศัพท์  dromomania 
ที่แปลตามตัวว่า  บ้าหรือคลั่งไคล้การวิ่ง จึงหมายถึง “บ้าหรือคลั่งไคล้
การเที่ยว”  เพราะชอบวิ่งไปดูนั่น ดูนี่ นั่นเอง


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น