วันเสาร์ที่ 17 สิงหาคม พ.ศ. 2556

1.2  เมื่อเราทราบแล้วว่า  ภาษากรีก  ππος (hippos) แปลว่า “ม้า” และปรากฏรูปในภาษาอังกฤษเป็น hippo และศัพท์ภาษาอังกฤษที่มีคำ hippo อยู่ จะเกี่ยวข้องอยู่กับ “ม้า” ทั้งสิ้น ทีนี้ขอให้เรากลับไปที่คำ hippopotamus  อีกครั้ง   เมื่อเราทราบแล้วว่า ศัพท์ตัวนี้ แปลตามตัวว่า ม้าแม่น้ำ” โดยที่คำ potamus หรือภาษากรีก ποταμός  (potamos พอทามอส) แปลว่า  “แม่น้ำ” เราก็จะจำภาษากรีกคำนี้ได้  เพราะเราทราบคำนี้อยู่แล้ว จากคำ  hippopotamus
         
และเราก็ทราบได้เช่นเดียวกันว่า คำนี้ไปอยู่ร่วมกับภาษาอังกฤษคำใด คำนั้นจะต้องเกี่ยวข้องกับ “แม่น้ำ” ทั้งสิ้น เช่น
potamian
potamites
potamic
potamology
potamological
potamologist

ศัพท์ทั้ง 6 ตัว มีอยู่ 3 ราก ดังนี้

1  potamites – potamian

ศัพท์ทั้ง ๒ ตัวนี้  แปลตามตัวว่า “แห่งแม่น้ำ”  Dictionary ของมหาวิทยาลัย Oxford  ให้คำจำกัดความของคำ potamites  เป็น the soft-shelled river tortoises”  “เต่าแม่น้ำกระดองอ่อน”  (คือ ตะพาบน้ำ ชนิดหนึ่ง)  สรุปว่า potamites แปลว่า “ตะพาบน้ำชนิดหนึ่ง” ก็แล้วกัน

potamites
                                         
potamian เป็นรูปคุณศัพท์ของ potamites อย่างเช่นในประโยค Some people like to eat potamian flesh. – คนบางคนชอบกินเนื้อตะพาบน้ำ


                                                โปรดติดตามศัพท์คำต่อไปนะครับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น